您现在的位置是:首页>天天知识 > 正文

狼三则其三的译文和原文(“缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也”什么意思)

2023-09-25 21:15:19天天知识

简介狼三则其三的译文和原文?狼三则·其三蒲松龄一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾

狼三则其三的译文和原文?

狼三则·其三

蒲松龄

一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。

屠急捉之,令不可去。

顾无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。

译文

有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。

路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面。

狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。

于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。

只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。

(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。

出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。

四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。

屠夫就把它背回去了。

“缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也”什么意思?

意思:

(就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!出自:

清代·蒲松龄《狼三则》节选:

翻译:

狼才停下来(不再跟着屠夫了)。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,(屠夫)大吃一惊。

(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫就把它背回去了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!扩展资料《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说,文章描写的是屠夫遇狼杀狼的故事,着重表现狼的贪婪本性,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。

作品人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

必历日乃成的乃的意思?

1、乃字在文言文中的意思有:

是,就是;刚刚,才;只,仅仅;竟,竟然;却;于是,就;可是,然这7种意思。

2、是,就是;例句:

以其乃华山之阳名之。

——宋·王安石《游褒禅山记》。

翻译:

是因它在华山的南面才这样称呼它。

3、刚刚,才,表示事情发生得晚或结束得晚;例句:

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

——《聊斋志异·狼三则》。

翻译:

这才明白,前面那只狼假装睡觉,原来是诱敌之计。

只,仅仅。

4、竟,竟然;例句:

今其智乃反不能及——唐·韩愈《师说》。

翻译:

现在他们的智慧竟然不能及。