您现在的位置是:首页>百科 > 正文

回乡偶书许渊冲译本译文(许渊冲会几种语言)

2023-08-02 08:25:12百科

简介回乡偶书许渊冲译本译文?译文:我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。只有门前那镜湖的碧水,在微风吹

回乡偶书许渊冲译本译文?

译文:

我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。

只有门前那镜湖的碧水,在微风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。

作者唐.贺知章。

全诗是:

离别家乡岁月多,进来人事半消磨。

唯有门前镜湖水,春风不该旧时波。

许渊冲会几种语言?

英语法语 意大利语还有就是母语中文。

许渊冲教授被誉为“诗译英法唯一人”,他从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论。

1948年,他到巴黎大学留学,得以精通法语,深入研究法国文学。

期间留法学生组团去罗马,受到教皇接见,学生中只有他懂得意大利语,于是由他代表留学生讲话,可见他在语言方面的造诣之深。

谁有许渊冲的唐诗三百首英译?

最近在做唐诗三百首英译相关的论文,看到这个就来回答下。

以唐诗三百首英译为题的译本有三个,一个是江亢虎和外国人一起翻译的《群玉山头》,目前是珍藏本,也是第一本唐诗三百首的英译本。

一个是许渊冲教授的《唐诗三百首》,是目前流传最广,也是接受度最高的一个版本。

在许渊冲教授之后,唐一鹤教授也做了唐诗三百首的英译,书名为《英译唐诗三百首》,有上下两册。

其余的,都是个人选译,诗目相差较大。

许渊冲的代表作品?

许渊冲(1921年4月18日-),男,汉族,1921年生于江西南昌。

从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”,北京大学教授,翻译家。

在国内外出版中、英、法文著译六十本,代表作包括《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》。

谯周仇国论译文?

谯周仇国论的译文是指鲁迅先生所翻译的《谯周仇国论》。

该翻译是对古代著作《吕氏春秋》中的“季氏将有忧,秦文公乃欲伐周”一篇进行的文学翻译。

其中,“季氏将有忧”指的是谯周和仇国两大国家的关系,而该篇文章主要是在探讨如何应对这种困境。

鲁迅先生在翻译时,采用了通俗易懂的语言,深刻剖析了谯周两国之间的关系,并提出了一些有启示性的思考。