您现在的位置是:首页>生活 > 正文

南岐人之见文言文注释(《南歧之见》中,南歧人为什么会笑方外人)

2023-09-12 00:55:09生活

简介南岐人之见文言文注释?南歧之见(明·刘元卿)南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿①者。及见外方人至

南岐人之见文言文注释?

南歧之见

(明·刘元卿)

南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿①者。

及见外方人至,则群小②妇人聚观而笑之曰:

“异哉人之颈也焦③而不吾类!”外方人曰:

“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:

“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”

终莫知其为丑。

(选自《贤奕编·警喻》)

[注释]①瘿:

(yīng)颈瘤病。

即颈上生囊状瘤子。

②群小:

贬称见识浅陋的人。

③焦:

细瘦。

《南歧之见》中,南歧人为什么会笑方外人?

1、纠错,应该是“南歧之见”。

2、原因因为南歧人生活在人人皆病的环境中,所以看见正常的“外方认”反觉得不正常。

3、原文南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(yǐng)者。

及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:

“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”外方人曰:

“尔垒然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:

“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

4、译文南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。

后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观还嘲笑外地人说:

“邹人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!”外地人说:

“你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的头颈细瘦(不正常)吗?”嘲笑(秦蜀)的人大笑道:

“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己(的脖子)是丑陋的。

南岐之见什么意思?

文言文《南歧之见》【原文】南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(ying,三声)者。

及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:

“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”外方人曰:

“尔垒然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:

“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

【注释】南岐:

地名,在当时秦蜀一带。

辄:

音zhé,就,总是。

瘿(yǐng):

颈瘤病,俗称大脖子病,医学称之为甲状腺肿瘤。

群小[3]:

贬称见识浅陋的人。

故:

所以甘:

甜焦:

通“憔”,细瘦。

吾类:

像我们;类:

像垒然:

像垒砌一样,指加粗了。

焉:

哪里,为什么。

方:

地方。

然:

代词,这个样子终:

自始至终莫:

没有聚:

聚拢善:

好去:

去除以:

认为耶:

吗【翻译】南歧在秦蜀的山谷之中,那里的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不患有颈瘤病。

后来他们见到外地人来了,一些见识浅陋的人和妇人们一起涌去围观还嘲笑外地人说:

“邹人的脖子真奇怪!又细又瘦和我们的不一样!”外地人说:

“你们那凸在脖子上的东西,是一种颈瘤病,你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒认为我的头颈细瘦(不正常)吗?”嘲笑(秦蜀)的人大笑道:

“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己(的脖子)是丑陋的。

可笑的南歧人寓言故事?

南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿(yǐng)者。

及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:

“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”

外方人曰:

“尔垒然凸出于颈者,瘿病也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”

笑者曰:

“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”

终莫知其为丑。